The world is too much with us; late and soon,
Getting and spending, we lay waste our powers;
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid boon!
This Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,
And are up-gathered now like sleeping flowers,
For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not.—Great God! I'd rather be
A pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathèd horn.
这个世界靠我们太近了;后来很快,
得到又失去了,我们毁损了我们的力量:
我们在自然中所看到的几乎没有什么是我们的;我们已经掏出了我们的心,一次下贱的请求!
这片向月亮袒露了她胸怀的海洋,
这将会昼夜不停地咆哮的风,
以及此刻正聚集一起像在沉睡的花,
对于这些,对于所有的一切,我们的感觉已经不再;它不能感动我们一伟大的上帝!我宁愿
成为一个沉溺于陈腐信条中的异教徒;
这样我或许能够,站在这片怡人的草地上,
环顾四周而不会使我感觉孤独凄凉;
去看普洛透斯从海洋中升起;
或者去听老特里同吹响他缭绕的号角。
- https://poets.org/poem/world-too-much-us
- 《人的自我寻求》郭本禹译,中国人民大学出版社 2013 年 9 月第 1 版,第 49 页